![]() ![]() Which all the while ran blood, great Caesar fell. Quite vanquish'd him: then burst his mighty heart Ingratitude, more strong than traitors' arms, Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! Mark how the blood of Caesar follow'd it,įor Brutus, as you know, was Caesar's angel: Through this the well-beloved Brutus stabb'd Look, in this place ran Cassius' dagger through: 'Twas on a summer's evening, in his tent, If you have tears, prepare to shed them now. My heart is in the coffin there with Caesar,Īnd I must pause till it come back to me. O judgment! thou art fled to brutish beasts,Īnd men have lost their reason. What cause withholds you then, to mourn for him? You all did love him once, not without cause: I speak not to disprove what Brutus spoke, ![]() Which he did thrice refuse: was this ambition? When that the poor have cried, Caesar hath wept:Īmbition should be made of sterner stuff: Whose ransoms did the general coffers fill: He hath brought many captives home to Rome He was my friend, faithful and just to me: Here, under leave of Brutus and the rest. The good is oft interred with their bones I come to bury Caesar, not to praise him. I pause for a reply.įriends, Romans, countrymen, lend me your ears Who is here so vile that will not love his country? If any, speak for him have I offended. Who is here so rude that would not be a Roman? If any, speak for him have I offended. Who is here so base that would be a bondman? If any, speak for him have I offended. There is tears for his love joy for his fortune honour for his valour and death for his ambition. Had you rather Caesar were living and die all slaves, than that Caesar were dead, to live all free men? As Caesar loved me, I weep for him as he was fortunate, I rejoice at it as he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him. ![]() If then that friend demand why Brutus rose against Caesar, this is my answer: -Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause, and be silent, that you may hear: believe me for mine honour, and have respect to mine honour, that you may believe: censure me in your wisdom, and awake your senses, that you may the better judge. He ran himself through with a sword rather than surrender.Be patient till the last. According to Antony, even in death Brutus was noble. Of all the conspirators, Brutus was the only one to believe Caesar's death was for the good of all everyone else acted out of jealousy. Antony cites Brutus's naive nature as to the reason for his nobleness. What does it mean? In the final scene of the play, and in the wake of Brutus's suicide, Antony gives Brutus's eulogy. "This was the noblest Roman of them all." (Act V, Scene V, line 68) Antony's words about Caesar and Rome move the crowd to such an emotional frenzy the downfall of the conspirators is clearly on the horizon. In this pivotal scene, Antony performs a masterful feat he manages to turn the crowd against the conspirators. He's acknowledging the crowd as his peers and says he has no motives besides burying Caesar. What does it mean? Antony opens his funeral speech with this famous line. "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears I come to bury Caesar, not to praise him." (Act III, Scene II, line 77-78) As one of the play's most complex characters, Brutus grapples with the murder of Caesar, even after the fact. Brutus is known as an honorable man, but also a tad naive. Translated, the line reads, "and you too, Brutus?" Caesar cannot believe his friend participated in his assassination. What does it mean? After being stabbed by his comrades, Caesar addresses Brutus. Although not an original conspirator, Casca joins the night before Caesar's assassination and even stabs Caesar first. Casca is unrefined and crude, sometimes brutish. What does it mean? Casca is literally saying, "I don't know what he said, it was in Greek and I don't speak Greek." But on another level, his inability to understand the language develops Casca character further. "But, for my own part, it was Greek to me." (Act I, Scene II, line 285-286) The warning of his assassination also foreshadows it. Such carelessness helps foreshadow Caesar's death in an ironic way. With his ego so inflated, Caesar is unable to recognize a warning when it is blatantly given to him. Caesar brushes off the soothsayer's words and doesn't give them a second thought. What makes it especially important is Caesar's reaction. ![]() What does it mean? A soothsayer warns Julius Caesar about his impending assassination in this pivotal scene. "Beware the ides of March." (Act I, Scene II, line 23) ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |